==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
དང་པོ། ལས་དང་པོ་པའི་དུམ་བུ།
དང་པོ། ལས་དང་པོ་པའི་དུམ་བུ།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཏ་ཏྟྭཱ་ལོ་ཀ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་སྣང་བ་ཞེས་བྱ་བ། དཔལ་དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཀེང་རུས་མཐའ་ནི་འཁོར་བྱེད་སྤྲིན་ཚོགས་འདྲལ་ཞིང་དྲི་མེད་ནམ་མཁའི་ལམ་ཡིན་པ། །རྡོ་རྗེའི་འོད་ཟེར་སྤྲོ་བྱེད་སེང་གེ་དབང་པོ་ཚངས་པ་སྐྲག་འགྱུར་བསྟོད་འོས་པ། །བསྐལ་མཐའི་ཆུ་སྦྱིན་སྒྲ་བཞིན་སྒྲ་སྙན་འཇམ་འགྱུར་ཧཱུཾ་གི་ཡི་གེ་སྒྲར་འགྱུར་བ། །འཇིགས་པས་བདུད་བཞི་སྐྲག་ཅིང་སྲིད་གསུམ་གྱིས་ནི་ཕྱག་བྱས་ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་གར་ཁྱོད་སྐྱོང་གྱུར་ཅིག །ནག་འགྱུར་ས་འཛིན་དང་འདྲ་འཇམ་པའི་ཛན་ན་ཛན་སྒྲར་འགྱུར་བའི་པུས་མོའི་ཟུང་དགོད་དང༌། །དཔུང་པར་འཇིགས་པའི་སྤྱན་གསུམ་གྱིས་ནི་བལྟ་བས་ལྷ་རྣམས་སྐྲག་པར་མཛད་པ་དང༌། །སྤྲོས་འགྱུར་རེངས་པའི་ཁྲོ་གཉེར་འཇོམས་པ་བསྟན་ཏེ་ཞལ་ནི་མི་བཟད་པ། །དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་ཨུཏྤལ་སྔོ་འདྲ་རང་སྐུས་ལུས་ཅན་སྐྱོབ་གྱུར་ཅིག །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་གནང་བ་ཡིས། །སྙིང་རྗེས་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ནི། །དེ་ཉིད་སྣང་བ་ཞེས་བྱ་བ། །དེ་ནི་བདག་གིས་བྲི་བར་བྱ། །གདུལ་བར་དཀའ་བར་གྱུར་པ་ཡིས། །སེམས་ནི་ལམ་ལ་གཞུག་པའི་ཕྱིར། །བདག་གིས་ནན་ཏན་བྱེད་པ་ལ། །དེ་ཉིད་རིག་མཁན་བཟོད་པར་མཛོད། །རྒྱུད་ནི་དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེ་རྒྱུད་སོགས་སྙིང་པོ་སྟེ། །བདེ་གཤེགས་ཀྱིས་བསྟན་ནན་ཏན་གྱིས་ནི་བཟུང་ནས་སུ། །སྣ་ཚོགས་སྐྱེད་བྱེད་བསྟན་བཅོས་དེ་ཉིད་སྣང་བ་ནི། །འགྲོ་ལ་ཕན་ཐོགས་ཕྱིར་ནི་བདག་གིས་བསྟན་པར་བྱ། །དང་པོར་རེ་ཞིག་སློབ་མས་བླ་མའི་ཕྱོགས་སུ་བལྟ་ཞིང་མཎྜལ་གྱི་ཆོ་ག་བྱས་ལ། དེ་ནས་སེམས་ཅན་རྣམས་སྐྱོ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར། །འགྲོ་ལ་ཕན་ཐོགས་དོན་དུ་སངས་རྒྱས་
འགྱུར་བར་ཤོག །ཅེས་བྱ་བ་སྟེ། དམ་བཅའ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་བདག་ཉིད་བླ་མ་ལ་དབུལ་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྦྱིན་པའོ། དམ་པ་མིན་པའི་ལམ་ལ་སེམས་འཇུག་པར་འགྱུར་བ་ལས་ལྡོག་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཚུལ་ཁྲིམས་སོ། །ལུས་དང་ངག་དང་སེམས་འབྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཟོད་པའོ། །སྔོན་གྱི་དམ་བཅའ་བ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་གྲུབ་པ་ཞེས་བྱ་ནི་བརྩོན་འགྲུས་སོ། །སེམས་རྩེ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསམ་གཏན་ནོ། །འདི་དག་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་མེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་ངེས་པར་ཤེས་པ་ཞེས་བྱ་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ཤེས་རབ་ཀྱི་མིང་ཐོབ་པའོ། །དེ་བས་ན་ཤེས་རབ་དང་ལྡན་པའི་སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པའི་

【汉语翻译】
第一，最初行者的章节。
第一，最初行者的章节。
印度语：Tattvaloka nāma。藏语：名为《真实显现》。顶礼吉祥喜金刚！骸骨之边乃是回旋云聚散，无垢虚空之路是也。金刚光芒散发狮子威，梵天惊恐赞叹应。如劫末水施之声，音声悦耳柔和变，吽（ཧཱུྃ，hūṃ，种子字）字化为声。怖畏四魔惊恐，三界顶礼，黑汝嘎之舞，愿您守护！如墨色山峦，柔和的赞那赞那化为声响的双膝欢笑。
臂膀上可怖的三目注视，令诸神惊恐。
舒展僵硬的怒容显现，面容可憎。
吉祥金刚空行母，如蓝色莲花，愿您以自身救护有情！金刚萨埵赐予，以慈悲心对待众生，名为《真实显现》，我将书写。因难以调伏者，为使心入于道，我精勤努力，请通晓真实者宽恕。续部乃喜金刚续等之精华，如来所说，以精勤受持，种种生起之论典，即真实显现，为利益众生，我将宣说。首先，学徒应面向上师，行曼荼罗之仪轨。之后，为使众生厌离，为利益众生，愿成佛！如是发誓。之后，将自身供养上师。此乃布施。从使心趣入非正道中解脱，此乃戒律。身语意之生起，此乃忍辱。先前之誓言圆满成就，此乃精进。心专注一境，此乃禅定。通晓此一切皆无自性，此即获得智慧之名。因此，具有智慧的布施等

【英语翻译】
First: The Section for Initial Practitioners.
First: The Section for Initial Practitioners.
In Sanskrit: Tattvaloka nāma. In Tibetan: Called "The Manifestation of Reality." Homage to glorious Hevajra! The edge of the skeleton is the path of immaculate space, scattering the gathering clouds of cyclic existence. The lion's power that emits vajra rays, worthy of praise, causing Brahma to tremble. Like the sound of water offerings at the end of an eon, the sound becomes melodious and gentle, the syllable Hūṃ (ཧཱུྃ，hūṃ，seed syllable) transforms into sound. Terrifying the four maras, the three realms pay homage, the dance of Heruka, may you protect! Like black mountains, the gentle knees laughing with the sound of janna janna.
The three terrifying eyes on the arms gaze, causing the gods to tremble.
Displaying the dispelling of stiff wrathful frowns, the face is repulsive.
Glorious Vajra Dakini, like a blue lotus, may you protect beings with your own form! Vajrasattva bestows, with compassion towards beings, called "The Manifestation of Reality," I shall write. Because of those difficult to tame, in order to lead the mind onto the path, I exert effort, may those who know reality forgive. The tantra is the essence of tantras such as the Hevajra Tantra, taught by the Sugata, diligently upheld, the treatise that generates various things, namely the Manifestation of Reality, for the benefit of beings, I shall explain. First, the student should face the guru and perform the mandala ritual. Then, in order to make beings weary, for the sake of benefiting beings, may I become a Buddha! Thus, one should vow. Then, offer oneself to the guru. This is generosity. Turning away from causing the mind to enter the wrong path, this is discipline. The arising of body, speech, and mind, this is patience. The complete accomplishment of the previous vows, this is diligence. The mind becoming one-pointed, this is meditation. Knowing that all of these are without inherent existence, this is what obtains the name of wisdom. Therefore, generosity and so forth, endowed with wisdom.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔས་མིང་ཐོབ་པར་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོས་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དྲུག་ལ་རྟེན་པར་བྱེད་ཅིང་མི་དགེ་བའི་ལས་བཅུ་ཡོངས་སུ་སྤང་བར་བྱའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱང་ལུས་དང་ངག་དང་སེམས་ལ་བརྟེན་པར་གྱུར་པའོ། །ལུས་ནི་ངག་ལ་བརྟེན་པ་དང༌། ངག་ནི་སེམས་ལ་བརྟེན་པ་དང༌། སེམས་ནི་ནམ་མཁའ་ལ་བརྟེན་པ་སྟེ། ནམ་མཁའ་ནི་གང་ལ་ཡང་བརྟེན་པར་མ་གྱུར་པའོ། །དེ་བས་ན་འབད་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། གསུམ་པོ་འདི་ཉིད་དྲི་མ་མེད་པར་བྱས་ལ། སླར་ཡང་གསུམ་པོ་འདི་ཉིད་ལ་རྣམ་པར་བཤད་པར་བརྗོད་པར་བྱའོ། །འདི་ལྟ་སྟེ་ལུས་ནི་གཟུགས་བརྙན་དང་འདྲ་བའོ། །ངག་ནི་སྒྲ་བརྙན་བཞིན་དུའོ། །སེམས་ནི་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པ་སྟེ། གསུམ་པོ་དེ་ནི་ཤེས་རབ་དང་ལྡན་པས་རྣམ་པར་དག་པར་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བའོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་མི་དགེ་བ་བཅུས་གནོད་པར་མི་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སྔོན་དུ་ལས་རྗེས་སུ་དྲན་པར་སྤྱད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །ལས་དང་པོ་པའི་དུམ་བུ་སྟེ་དང་པོའོ།། །།
དང་པོ། ལས་དང་པོ་པའི་དུམ་བུ།

【汉语翻译】
名为“以五度获得”：菩萨摩诃萨应依止六度，并完全舍弃十不善业。这些也都是依赖于身、语、意的。身依赖于语，语依赖于意，意依赖于虚空，而虚空不依赖于任何事物。因此，应以一切努力，使这三者清净无染，并再次对这三者进行详细阐述。例如，身如影像，语如声音的回响，意与虚空相同。这三者若具足智慧，则将变得完全清净。因此，名为“不被十不善业所损害”：菩萨应首先忆念过去的行为并加以实践。初业者的章节，即第一章。
第一章。初业者的章节。

【英语翻译】
It is called "Becoming Named by the Five Perfections": A Bodhisattva-Mahasattva should rely on the six perfections and completely abandon the ten non-virtuous actions. These also depend on body, speech, and mind. The body depends on speech, speech depends on mind, and mind depends on space. Space does not depend on anything. Therefore, with all effort, purify these three and then speak of elaborating on these three again. For example, the body is like a reflection, speech is like an echo, and the mind is equal to space. These three, if endowed with wisdom, will become completely pure. Therefore, it is called "Not Harmed by the Ten Non-Virtues": A Bodhisattva should first remember past actions and practice accordingly. The chapter for beginners, which is the first.
First. The chapter for beginners.

============================================================

